[Erp5-report] r8962 - in /erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL: MessageTranslationTemplateItem/pl...
nobody at svn.erp5.org
nobody at svn.erp5.org
Tue Aug 1 14:14:09 CEST 2006
Author: bartek
Date: Tue Aug 1 14:14:01 2006
New Revision: 8962
URL: http://svn.erp5.org?rev=8962&view=rev
Log:
More updates by Lukasz Nowak (aka shufla)
Modified:
erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po
erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/change_log
erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/description
erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/license
erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/revision
erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/version
Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po Tue Aug 1 14:14:01 2006
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-27 07:07+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-27 07:07+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-01 08:08+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 08:08+CET\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: pl <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,6 +33,9 @@
msgid "%s is already in an opened accounting period"
msgstr ""
+msgid " "
+msgstr ""
+
msgid "(re)Calculation of the Pay Sheet Transaction"
msgstr ""
@@ -58,91 +61,91 @@
msgstr "Flaga oznaczajÄ
ca, że chcemy aktualizowaÄ workflow business template'a"
msgid "A flag indicating if we have to update tools"
-msgstr ""
+msgstr "Flaga informujÄ
ca o tym, że musimy aktualizowaÄ narzÄdzie"
msgid "A list of ERP5Types for which we want to add the roles in the template"
msgstr "Lista typów ERP5Types, dla których chcemy dodaÄ role w tym szablonie"
msgid "A list of allowed content types for portal types"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dozwolonych typów zawartoÅci dla typów portalu"
msgid "A list of base categories for portal types"
-msgstr ""
+msgstr "Lista kategorii bazowych dla typów portalu"
msgid "A list of copyright holders"
msgstr "Lista wÅaÅcicieli praw autorskich"
msgid "A list of hidden content types for portal types"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ukrytych typów zawartoÅci dla typów portalu"
msgid "A list of ids of actions used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów akcji użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of base categories used by this template"
msgstr "Lista identyfikatorów kategorii bazowych użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of constraints used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ograniczeŠużytych przez ten template"
msgid "A list of ids of documents used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów dokumentów użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of extensions used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista rozszerzeŠużytych przez ten template"
msgid "A list of ids of modules used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów moduÅów użyta przez ten template"
msgid "A list of ids of portal types used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów typów portalu użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of products used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista produktów użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of property sheets used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów property sheetów użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of roles used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów ról użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of site properties used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów wÅaÅciwoÅci strony użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of skins used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów skorek użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of tests used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów testów użytych przez ten template"
msgid "A list of local roles used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ról lokalnych użytych przez ten template"
msgid "A list of maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Lista opiekunów"
msgid "A list of message translations used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista tÅumaczonych wiadomoÅci, użytych przez ten template"
msgid "A list of object paths used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Åcieżek do obiektów użytych przez ten template"
msgid "A list of property sheet for portal types"
-msgstr ""
+msgstr "Lista property sheetów dla typu portalu"
msgid "A list of workflow chains of portal types used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ÅaÅcuchów workflow typów portalu użytych przez ten template"
msgid "A revision identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator rewizji"
msgid "A version identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator wersji"
msgid "Absolute Payment Date"
msgstr ""
msgid "Accept decision"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź dezycjÄ"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -343,7 +346,7 @@
msgstr ""
msgid "Allowed Content Types"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwolone typy zawartoÅci"
msgid "Amount"
msgstr "IloÅÄ"
@@ -361,7 +364,7 @@
msgstr "Zastosuj warunek sprzedaży"
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz"
msgid "Assignee"
msgstr ""
@@ -376,7 +379,7 @@
msgstr "Na dzieÅ"
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÅÄ
czniki"
msgid "Auto Planned"
msgstr "Automatycznie zaplanowany"
@@ -385,13 +388,13 @@
msgstr "DostÄpny"
msgid "BBAN"
-msgstr ""
+msgstr "BBAN"
msgid "BBAN Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz BBAN"
msgid "BIC (Bank Identifier Code)"
-msgstr ""
+msgstr "BIC (Kod Identyfikatora Banku)"
msgid "BT Title"
msgstr ""
@@ -478,16 +481,16 @@
msgstr ""
msgid "Base name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa bazowa"
msgid "Base value"
-msgstr ""
+msgstr "WartoÅÄ bazowa"
msgid "Begin"
msgstr "RozpoczÄcie"
msgid "Beginning Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data rozpoczÄcia"
msgid "Being Closed"
msgstr ""
@@ -529,46 +532,46 @@
msgstr ""
msgid "Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template"
msgid "Business Template Building Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow budowania Business Template'a"
msgid "Business Template Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definicja Business Template'a"
msgid "Business Template Downloaded Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template pobrany z powodzeniem"
msgid "Business Template File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik Business Template'a"
msgid "Business Template ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Business Template'a"
msgid "Business Template Imported Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template zaimportowano z powodzeniem"
msgid "Business Template Title"
-msgstr ""
+msgstr "TytuÅ Business Template'a"
msgid "Business Template URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Business Template'a"
msgid "Business Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template'y"
msgid "Business Templates Downloaded Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template'y pobrane z powodzeniem"
msgid "Business Templates Imported Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template'y zaimportowane z powodzeniem"
msgid "Business+Templates+Imported+Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business+Template'y+zaimportowane+z+powodzeniem"
msgid "Business+Templates+Updated+Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business+Template'y+zaktualizowane+z+powodzeniem"
msgid "BusinessTemplate_viewSvnDiff"
msgstr ""
@@ -583,7 +586,7 @@
msgstr "Przelicz dane do listy pÅac"
msgid "Calculating"
-msgstr ""
+msgstr "Obliczenia w toku"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -660,32 +663,29 @@
msgid "Category Types"
msgstr ""
-msgid "Causality"
-msgstr ""
-
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "PowiÄ
zania (faktury...)"
msgid "Causality State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan powiÄ
zania z powodem"
msgid "Causality workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow powodu"
msgid "Change Language"
msgstr "Zmiana jÄzyka"
msgid "Change Log"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestr zmian"
msgid "Change Page"
-msgstr ""
+msgstr "ZmieÅ stronÄ"
msgid "Change Password"
msgstr "ZmieÅ hasÅo"
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestr zmian"
msgid "Chat Address"
msgstr ""
@@ -697,7 +697,7 @@
msgstr "Dzieci"
msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór"
msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Wybierz akcje rozwiÄ
zujÄ
ce"
@@ -706,16 +706,16 @@
msgstr "Miasto"
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa"
msgid "Clean Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "WyczyÅÄ Business Template'a"
msgid "Clean SVN unversioned files"
-msgstr ""
+msgstr "WyczyÅÄ pliki nie bÄdÄ
ce w systemie SVN"
msgid "Clean Up SVN Locks"
-msgstr ""
+msgstr "WyczyÅÄ blokady SVNa"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
@@ -754,10 +754,10 @@
msgstr "Data zamkniÄcia"
msgid "Codification"
-msgstr ""
+msgstr "Kodyfikacja"
msgid "Collaborators"
-msgstr ""
+msgstr "WspóÅpracownicy"
msgid "Collective Agreement"
msgstr "UkÅad zbiorowy"
@@ -805,7 +805,7 @@
msgstr "Zatwierdź transakcjÄ"
msgid "Confirm Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź tranzakcje"
msgid "Confirmed"
msgstr "Zatwierdzona"
@@ -820,10 +820,10 @@
msgstr "Kontakty"
msgid "Contained Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "IloÅÄ w kontenerze"
msgid "Contained Total Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "CaÅkowita iloÅÄ w kontenerze"
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
@@ -844,7 +844,7 @@
msgstr "Linia kontenera"
msgid "Container Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "IloÅÄ kontenera"
msgid "Container State"
msgstr "Stan kontenera"
@@ -868,7 +868,7 @@
msgstr "Pomoc kontekstowa"
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "WspóÅtwórcy"
msgid "Convert"
msgstr ""
@@ -1159,10 +1159,10 @@
msgstr "Różnica"
msgid "Diff Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Zróznicuj Business Template'a"
msgid "Diff BusinessTemplate"
-msgstr ""
+msgstr "Zróżnicuj Business Template'a"
msgid "Diff View"
msgstr "Widok różnic"
@@ -1201,7 +1201,7 @@
msgstr "Dokument"
msgid "Document Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Klasy dokumentu"
msgid "Document Reference"
msgstr "Identyfikator dokumentu"
@@ -1279,7 +1279,7 @@
msgstr "Email"
msgid "Emit Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data emisji"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
@@ -1303,7 +1303,7 @@
msgstr "ZakoÅczenie"
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data koÅcowa"
msgid "English"
msgstr "Angielski"
@@ -1354,7 +1354,7 @@
msgstr ""
msgid "Export Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj Business Template'a"
msgid "Export CSV File"
msgstr "Exportuj do pliku CSV"
@@ -1363,10 +1363,10 @@
msgstr "Eksportuj do pliku CSV"
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzenia"
msgid "External Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Folder zewnÄtrzny"
msgid "FAX"
msgstr "faks"
@@ -1435,7 +1435,7 @@
msgstr ""
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
msgid "Frequency In Days"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ w dniach"
@@ -1456,7 +1456,7 @@
msgstr "Od"
msgid "From Date N-1"
-msgstr ""
+msgstr "Od daty N-q"
msgid "Full Text Keys"
msgstr "Klucze peÅnotekstowe"
@@ -1501,7 +1501,7 @@
msgstr "Pobierz PDF"
msgid "Get Portal Types Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz wÅaÅciwoÅci typów portalu"
msgid "Get RTF"
msgstr "Pobierz RTF"
@@ -1723,16 +1723,16 @@
msgstr ""
msgid "Is OOo version up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Czy wersja OOo jest aktualna"
msgid "Is Uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Jest wgrane"
msgid "Is changed"
-msgstr ""
+msgstr "Jest zmienione"
msgid "Is pdf version up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Czy wersja PDF jest aktualna"
msgid "Item"
msgstr "Element"
@@ -1762,7 +1762,7 @@
msgstr "Skocz do"
msgid "Jump Relation"
-msgstr ""
+msgstr "Skocz do relacji"
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr ""
@@ -1780,10 +1780,10 @@
msgstr "Skocz"
msgid "Keyword Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klucze sÅów kluczy"
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "SÅowa klucze"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@@ -1882,7 +1882,7 @@
msgstr "ZarzÄ
dzaj użytkownikami"
msgid "Manual Price"
-msgstr ""
+msgstr "Cena rÄczna"
msgid "Mapped Value"
msgstr ""
@@ -2275,13 +2275,13 @@
msgstr "Koniec okresu"
msgid "Periodicity"
-msgstr ""
+msgstr "OkresowoÅÄ"
msgid "Periodicity Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data poczÄ
tku okresowoÅci"
msgid "Periodicity Stop Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data koÅca okresowoÅci"
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
@@ -2374,7 +2374,7 @@
msgstr "DokÅadnoÅÄ"
msgid "Predicate"
-msgstr ""
+msgstr "Orzeczenie"
msgid "Predicate Group"
msgstr ""
@@ -2383,7 +2383,7 @@
msgstr ""
msgid "Predicates"
-msgstr ""
+msgstr "Orzeczenia"
msgid "Preference"
msgstr "Ustawienie"
@@ -2419,7 +2419,7 @@
msgstr ""
msgid "Priced Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cena za iloÅÄ"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
@@ -2539,7 +2539,7 @@
msgstr ""
msgid "Property Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Property Sheety"
msgid "Provision"
msgstr ""
@@ -3085,10 +3085,10 @@
msgstr "Przykro mi, Twój wybór siÄ zmieniÅ"
msgid "Sorry, 1 Item Is In Use."
-msgstr ""
+msgstr "Przykro mi, 1 element w użyciu."
msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
-msgstr ""
+msgstr "Przykro+mi,+1+element+w+użyciu."
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
@@ -3205,7 +3205,7 @@
msgstr "Subversion"
msgid "Subversion Working Copy List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista roboczej kopii subversion"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
@@ -3226,31 +3226,31 @@
msgstr "Referencja dostawcy"
msgid "Supply Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Komórka dostaw"
msgid "Supply Chain"
-msgstr ""
+msgstr "ÅaÅcuch dostaw"
msgid "Supply Chain Module"
-msgstr ""
+msgstr "ModuÅ ÅaÅcucha dostaw"
msgid "Supply Chains"
-msgstr ""
+msgstr "ÅaÅcuchy dostaw"
msgid "Supply Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia dostaw"
msgid "Supply Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ogniwo dostaw"
msgid "Supply Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ogniwa dostaw"
msgid "Supply Node"
-msgstr ""
+msgstr "WÄzeÅ dostaw"
msgid "Supply Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "WÄzÅy dostaw"
msgid "Support Request"
msgstr ""
@@ -3286,13 +3286,13 @@
msgstr "Telefon"
msgid "Template Tool"
-msgstr ""
+msgstr "NarzÄdzie template'ów"
msgid "Terminate the current career step"
msgstr "ZakoÅcz bieżÄ
cy stopieÅ kariery"
msgid "Test Method ID"
-msgstr ""
+msgstr "Przetestuj metodÄ o ID"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -3301,16 +3301,16 @@
msgstr "Kopia robocza Subversion"
msgid "The employee must have a career grade"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik musi mieÄ stopieÅ kariery"
msgid "The employee must have a marital status"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik musi mieÄ status maÅżeÅski"
msgid "The order of year, month and day."
msgstr ""
msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi."
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria sekcji dla dokumentów; zazwyczaj coŠw stylu group/nexedi."
msgid "The user name for Subversion"
msgstr "Użytkownik Subversion"
@@ -3349,7 +3349,7 @@
msgstr "Do"
msgid "To Date N-1"
-msgstr ""
+msgstr "Do daty N-1"
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Znaleziono za dużo dokumentów."
@@ -3679,7 +3679,7 @@
msgstr "Widoczne moduÅy"
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magazyn"
msgid "Web Page"
msgstr ""
@@ -3793,22 +3793,22 @@
msgstr ""
msgid "build"
-msgstr ""
+msgstr "zbudowane"
msgid "building"
-msgstr ""
+msgstr "budowanie"
msgid "built"
-msgstr ""
+msgstr "zbudowane"
msgid "business_template_building_workflow"
-msgstr ""
+msgstr "business_template_building_workflow"
msgid "calculating"
msgstr "obliczanie"
msgid "can not convert to rtf for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "nie mogÅem skonwertowaÄ do rtfa z jakiegoÅ powodu"
msgid "cancelled"
msgstr "anulowane"
@@ -3835,7 +3835,7 @@
msgstr "zbieżne"
msgid "converted"
-msgstr ""
+msgstr "skonwertowano"
msgid "count"
msgstr "iloÅÄ"
@@ -3844,19 +3844,19 @@
msgstr "aktualnie"
msgid "default_address"
-msgstr ""
+msgstr "default_address"
msgid "default_career"
-msgstr ""
+msgstr "default_career"
msgid "default_email"
-msgstr ""
+msgstr "default_email"
msgid "default_fax"
-msgstr ""
+msgstr "default_fax"
msgid "default_telephone"
-msgstr ""
+msgstr "default_telephone"
msgid "deliver"
msgstr ""
@@ -3895,7 +3895,7 @@
msgstr ""
msgid "expense"
-msgstr ""
+msgstr "wydatek"
msgid "go back."
msgstr "wróÄ."
@@ -4042,16 +4042,16 @@
msgstr "rozwiÄ
zuje"
msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "start"
msgid "start_building"
msgstr ""
msgid "started"
-msgstr ""
+msgstr "zastartowane"
msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "stop"
msgid "stopped"
msgstr "zaksiÄgowana"
@@ -4069,10 +4069,10 @@
msgstr ""
msgid "valid"
-msgstr ""
+msgstr "poprawne"
msgid "validated"
-msgstr ""
+msgstr "potwierdzone"
msgid "validating_closing"
msgstr ""
Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/change_log
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/change_log?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/change_log (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/change_log Tue Aug 1 14:14:01 2006
@@ -1,2 +1,2 @@
-2006-07-25
-Some more items translated by Lukasz Nowak of Ventis
+20060831 shufla added translation, some cleanups
+20060727 shufla many changes, updates and cleans
Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/description
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/description?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/description (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/description Tue Aug 1 14:14:01 2006
@@ -1,1 +1,9 @@
-TÅumaczenie interfejsu i podstawowych moduÅów (accounting, currency, organisation, person).
+Interface translation for business templates:
+erp5_accounting
+erp5_base
+erp5_core
+erp5_forge
+erp5_item
+erp5_mrp
+erp5_pdm
+erp5_trade
Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/license
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/license?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/license (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/license Tue Aug 1 14:14:01 2006
@@ -1,0 +1,1 @@
+GPL
Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/revision
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/revision?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/revision (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/revision Tue Aug 1 14:14:01 2006
@@ -1,1 +1,1 @@
-0.2
+18
Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/version
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/version?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/version (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/version Tue Aug 1 14:14:01 2006
@@ -1,1 +1,1 @@
-0.11
+0.12
More information about the Erp5-report
mailing list