[Erp5-report] r8962 - in /erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL: MessageTranslationTemplateItem/pl...

nobody at svn.erp5.org nobody at svn.erp5.org
Tue Aug 1 14:14:09 CEST 2006


Author: bartek
Date: Tue Aug  1 14:14:01 2006
New Revision: 8962

URL: http://svn.erp5.org?rev=8962&view=rev
Log:
More updates by Lukasz Nowak (aka shufla)

Modified:
    erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po
    erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/change_log
    erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/description
    erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/license
    erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/revision
    erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/version

Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po Tue Aug  1 14:14:01 2006
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-27 07:07+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-27 07:07+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-01 08:08+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 08:08+CET\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: pl <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,6 +33,9 @@
 msgid "%s is already in an opened accounting period"
 msgstr ""
 
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
 msgid "(re)Calculation of the Pay Sheet Transaction"
 msgstr ""
 
@@ -58,91 +61,91 @@
 msgstr "Flaga oznaczajÄ
ca, że chcemy aktualizować workflow business template'a"
 
 msgid "A flag indicating if we have to update tools"
-msgstr ""
+msgstr "Flaga informujÄ
ca o tym, że musimy aktualizować narzędzie"
 
 msgid "A list of ERP5Types for which we want to add the roles in the template"
 msgstr "Lista typów ERP5Types, dla których chcemy dodać role w tym szablonie"
 
 msgid "A list of allowed content types for portal types"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dozwolonych typów zawartości dla typów portalu"
 
 msgid "A list of base categories for portal types"
-msgstr ""
+msgstr "Lista kategorii bazowych dla typów portalu"
 
 msgid "A list of copyright holders"
 msgstr "Lista właścicieli praw autorskich"
 
 msgid "A list of hidden content types for portal types"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ukrytych typów zawartości dla typów portalu"
 
 msgid "A list of ids of actions used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów akcji użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of base categories used by this template"
 msgstr "Lista identyfikatorów kategorii bazowych użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of constraints used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ograniczeń użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of documents used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów dokumentów użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of extensions used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista rozszerzeń użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of modules used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów modułów użyta przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of portal types used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów typów portalu użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of products used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista produktów użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of property sheets used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów property sheetów użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of roles used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów ról użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of site properties used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów właściwości strony użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of skins used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów skorek użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of ids of tests used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów testów użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of local roles used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ról lokalnych użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Lista opiekunów"
 
 msgid "A list of message translations used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista tłumaczonych wiadomości, użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of object paths used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ścieżek do obiektów użytych przez ten template"
 
 msgid "A list of property sheet for portal types"
-msgstr ""
+msgstr "Lista property sheetów dla typu portalu"
 
 msgid "A list of workflow chains of portal types used by this template"
-msgstr ""
+msgstr "Lista łańcuchów workflow typów portalu użytych przez ten template"
 
 msgid "A revision identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator rewizji"
 
 msgid "A version identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator wersji"
 
 msgid "Absolute Payment Date"
 msgstr ""
 
 msgid "Accept decision"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź dezycję"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
@@ -343,7 +346,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Allowed Content Types"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwolone typy zawartości"
 
 msgid "Amount"
 msgstr "Ilość"
@@ -361,7 +364,7 @@
 msgstr "Zastosuj warunek sprzedaży"
 
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz"
 
 msgid "Assignee"
 msgstr ""
@@ -376,7 +379,7 @@
 msgstr "Na dzień"
 
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÅ‚Ä
czniki"
 
 msgid "Auto Planned"
 msgstr "Automatycznie zaplanowany"
@@ -385,13 +388,13 @@
 msgstr "Dostępny"
 
 msgid "BBAN"
-msgstr ""
+msgstr "BBAN"
 
 msgid "BBAN Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz BBAN"
 
 msgid "BIC (Bank Identifier Code)"
-msgstr ""
+msgstr "BIC (Kod Identyfikatora Banku)"
 
 msgid "BT Title"
 msgstr ""
@@ -478,16 +481,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Base name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa bazowa"
 
 msgid "Base value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość bazowa"
 
 msgid "Begin"
 msgstr "Rozpoczęcie"
 
 msgid "Beginning Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data rozpoczęcia"
 
 msgid "Being Closed"
 msgstr ""
@@ -529,46 +532,46 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template"
 
 msgid "Business Template Building Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow budowania Business Template'a"
 
 msgid "Business Template Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definicja Business Template'a"
 
 msgid "Business Template Downloaded Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template pobrany z powodzeniem"
 
 msgid "Business Template File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik Business Template'a"
 
 msgid "Business Template ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Business Template'a"
 
 msgid "Business Template Imported Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template zaimportowano z powodzeniem"
 
 msgid "Business Template Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł Business Template'a"
 
 msgid "Business Template URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Business Template'a"
 
 msgid "Business Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template'y"
 
 msgid "Business Templates Downloaded Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template'y pobrane z powodzeniem"
 
 msgid "Business Templates Imported Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business Template'y zaimportowane z powodzeniem"
 
 msgid "Business+Templates+Imported+Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business+Template'y+zaimportowane+z+powodzeniem"
 
 msgid "Business+Templates+Updated+Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Business+Template'y+zaktualizowane+z+powodzeniem"
 
 msgid "BusinessTemplate_viewSvnDiff"
 msgstr ""
@@ -583,7 +586,7 @@
 msgstr "Przelicz dane do listy płac"
 
 msgid "Calculating"
-msgstr ""
+msgstr "Obliczenia w toku"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
@@ -660,32 +663,29 @@
 msgid "Category Types"
 msgstr ""
 
-msgid "Causality"
-msgstr ""
-
 msgid "Causality (Invoices ...)"
 msgstr "PowiÄ
zania (faktury...)"
 
 msgid "Causality State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan powiÄ
zania z powodem"
 
 msgid "Causality workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow powodu"
 
 msgid "Change Language"
 msgstr "Zmiana języka"
 
 msgid "Change Log"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestr zmian"
 
 msgid "Change Page"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień stronę"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Zmień hasło"
 
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestr zmian"
 
 msgid "Chat Address"
 msgstr ""
@@ -697,7 +697,7 @@
 msgstr "Dzieci"
 
 msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór"
 
 msgid "Choose Solve Actions"
 msgstr "Wybierz akcje rozwiÄ
zujÄ
ce"
@@ -706,16 +706,16 @@
 msgstr "Miasto"
 
 msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa"
 
 msgid "Clean Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść Business Template'a"
 
 msgid "Clean SVN unversioned files"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść pliki nie bÄ™dÄ
ce w systemie SVN"
 
 msgid "Clean Up SVN Locks"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść blokady SVNa"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -754,10 +754,10 @@
 msgstr "Data zamknięcia"
 
 msgid "Codification"
-msgstr ""
+msgstr "Kodyfikacja"
 
 msgid "Collaborators"
-msgstr ""
+msgstr "Współpracownicy"
 
 msgid "Collective Agreement"
 msgstr "Układ zbiorowy"
@@ -805,7 +805,7 @@
 msgstr "Zatwierdź transakcję"
 
 msgid "Confirm Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź tranzakcje"
 
 msgid "Confirmed"
 msgstr "Zatwierdzona"
@@ -820,10 +820,10 @@
 msgstr "Kontakty"
 
 msgid "Contained Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość w kontenerze"
 
 msgid "Contained Total Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowita ilość w kontenerze"
 
 msgid "Container"
 msgstr "Kontener"
@@ -844,7 +844,7 @@
 msgstr "Linia kontenera"
 
 msgid "Container Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość kontenera"
 
 msgid "Container State"
 msgstr "Stan kontenera"
@@ -868,7 +868,7 @@
 msgstr "Pomoc kontekstowa"
 
 msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Współtwórcy"
 
 msgid "Convert"
 msgstr ""
@@ -1159,10 +1159,10 @@
 msgstr "Różnica"
 
 msgid "Diff Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Zróznicuj Business Template'a"
 
 msgid "Diff BusinessTemplate"
-msgstr ""
+msgstr "Zróżnicuj Business Template'a"
 
 msgid "Diff View"
 msgstr "Widok różnic"
@@ -1201,7 +1201,7 @@
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Klasy dokumentu"
 
 msgid "Document Reference"
 msgstr "Identyfikator dokumentu"
@@ -1279,7 +1279,7 @@
 msgstr "Email"
 
 msgid "Emit Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data emisji"
 
 msgid "Employee"
 msgstr "Pracownik"
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 msgstr "Zakończenie"
 
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data końcowa"
 
 msgid "English"
 msgstr "Angielski"
@@ -1354,7 +1354,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Export Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj Business Template'a"
 
 msgid "Export CSV File"
 msgstr "Exportuj do pliku CSV"
@@ -1363,10 +1363,10 @@
 msgstr "Eksportuj do pliku CSV"
 
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzenia"
 
 msgid "External Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Folder zewnętrzny"
 
 msgid "FAX"
 msgstr "faks"
@@ -1435,7 +1435,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
 
 msgid "Frequency In Days"
 msgstr "Częstotliwość w dniach"
@@ -1456,7 +1456,7 @@
 msgstr "Od"
 
 msgid "From Date N-1"
-msgstr ""
+msgstr "Od daty N-q"
 
 msgid "Full Text Keys"
 msgstr "Klucze pełnotekstowe"
@@ -1501,7 +1501,7 @@
 msgstr "Pobierz PDF"
 
 msgid "Get Portal Types Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz właściwości typów portalu"
 
 msgid "Get RTF"
 msgstr "Pobierz RTF"
@@ -1723,16 +1723,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Is OOo version up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Czy wersja OOo jest aktualna"
 
 msgid "Is Uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Jest wgrane"
 
 msgid "Is changed"
-msgstr ""
+msgstr "Jest zmienione"
 
 msgid "Is pdf version up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Czy wersja PDF jest aktualna"
 
 msgid "Item"
 msgstr "Element"
@@ -1762,7 +1762,7 @@
 msgstr "Skocz do"
 
 msgid "Jump Relation"
-msgstr ""
+msgstr "Skocz do relacji"
 
 msgid "Jump to Accounting Preference"
 msgstr ""
@@ -1780,10 +1780,10 @@
 msgstr "Skocz"
 
 msgid "Keyword Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klucze słów kluczy"
 
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Słowa klucze"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
@@ -1882,7 +1882,7 @@
 msgstr "ZarzÄ
dzaj użytkownikami"
 
 msgid "Manual Price"
-msgstr ""
+msgstr "Cena ręczna"
 
 msgid "Mapped Value"
 msgstr ""
@@ -2275,13 +2275,13 @@
 msgstr "Koniec okresu"
 
 msgid "Periodicity"
-msgstr ""
+msgstr "Okresowość"
 
 msgid "Periodicity Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data poczÄ
tku okresowości"
 
 msgid "Periodicity Stop Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data końca okresowości"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
@@ -2374,7 +2374,7 @@
 msgstr "Dokładność"
 
 msgid "Predicate"
-msgstr ""
+msgstr "Orzeczenie"
 
 msgid "Predicate Group"
 msgstr ""
@@ -2383,7 +2383,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Predicates"
-msgstr ""
+msgstr "Orzeczenia"
 
 msgid "Preference"
 msgstr "Ustawienie"
@@ -2419,7 +2419,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Priced Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cena za ilość"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
@@ -2539,7 +2539,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Property Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Property Sheety"
 
 msgid "Provision"
 msgstr ""
@@ -3085,10 +3085,10 @@
 msgstr "Przykro mi, Twój wybór się zmienił"
 
 msgid "Sorry, 1 Item Is In Use."
-msgstr ""
+msgstr "Przykro mi, 1 element w użyciu."
 
 msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
-msgstr ""
+msgstr "Przykro+mi,+1+element+w+użyciu."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortuj"
@@ -3205,7 +3205,7 @@
 msgstr "Subversion"
 
 msgid "Subversion Working Copy List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista roboczej kopii subversion"
 
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufiks"
@@ -3226,31 +3226,31 @@
 msgstr "Referencja dostawcy"
 
 msgid "Supply Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Komórka dostaw"
 
 msgid "Supply Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Łańcuch dostaw"
 
 msgid "Supply Chain Module"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł łańcucha dostaw"
 
 msgid "Supply Chains"
-msgstr ""
+msgstr "Łańcuchy dostaw"
 
 msgid "Supply Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia dostaw"
 
 msgid "Supply Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ogniwo dostaw"
 
 msgid "Supply Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ogniwa dostaw"
 
 msgid "Supply Node"
-msgstr ""
+msgstr "Węzeł dostaw"
 
 msgid "Supply Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Węzły dostaw"
 
 msgid "Support Request"
 msgstr ""
@@ -3286,13 +3286,13 @@
 msgstr "Telefon"
 
 msgid "Template Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie template'ów"
 
 msgid "Terminate the current career step"
 msgstr "ZakoÅ„cz bieżÄ
cy stopień kariery"
 
 msgid "Test Method ID"
-msgstr ""
+msgstr "Przetestuj metodÄ™ o ID"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
@@ -3301,16 +3301,16 @@
 msgstr "Kopia robocza Subversion"
 
 msgid "The employee must have a career grade"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik musi mieć stopień kariery"
 
 msgid "The employee must have a marital status"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik musi mieć status małżeński"
 
 msgid "The order of year, month and day."
 msgstr ""
 
 msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi."
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria sekcji dla dokumentów; zazwyczaj coś w stylu group/nexedi."
 
 msgid "The user name for Subversion"
 msgstr "Użytkownik Subversion"
@@ -3349,7 +3349,7 @@
 msgstr "Do"
 
 msgid "To Date N-1"
-msgstr ""
+msgstr "Do daty N-1"
 
 msgid "Too many documents were found."
 msgstr "Znaleziono za dużo dokumentów."
@@ -3679,7 +3679,7 @@
 msgstr "Widoczne moduły"
 
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magazyn"
 
 msgid "Web Page"
 msgstr ""
@@ -3793,22 +3793,22 @@
 msgstr ""
 
 msgid "build"
-msgstr ""
+msgstr "zbudowane"
 
 msgid "building"
-msgstr ""
+msgstr "budowanie"
 
 msgid "built"
-msgstr ""
+msgstr "zbudowane"
 
 msgid "business_template_building_workflow"
-msgstr ""
+msgstr "business_template_building_workflow"
 
 msgid "calculating"
 msgstr "obliczanie"
 
 msgid "can not convert to rtf for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "nie mogłem skonwertować do rtfa z jakiegoś powodu"
 
 msgid "cancelled"
 msgstr "anulowane"
@@ -3835,7 +3835,7 @@
 msgstr "zbieżne"
 
 msgid "converted"
-msgstr ""
+msgstr "skonwertowano"
 
 msgid "count"
 msgstr "ilość"
@@ -3844,19 +3844,19 @@
 msgstr "aktualnie"
 
 msgid "default_address"
-msgstr ""
+msgstr "default_address"
 
 msgid "default_career"
-msgstr ""
+msgstr "default_career"
 
 msgid "default_email"
-msgstr ""
+msgstr "default_email"
 
 msgid "default_fax"
-msgstr ""
+msgstr "default_fax"
 
 msgid "default_telephone"
-msgstr ""
+msgstr "default_telephone"
 
 msgid "deliver"
 msgstr ""
@@ -3895,7 +3895,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "expense"
-msgstr ""
+msgstr "wydatek"
 
 msgid "go back."
 msgstr "wróć."
@@ -4042,16 +4042,16 @@
 msgstr "rozwiÄ
zuje"
 
 msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "start"
 
 msgid "start_building"
 msgstr ""
 
 msgid "started"
-msgstr ""
+msgstr "zastartowane"
 
 msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "stop"
 
 msgid "stopped"
 msgstr "zaksięgowana"
@@ -4069,10 +4069,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "valid"
-msgstr ""
+msgstr "poprawne"
 
 msgid "validated"
-msgstr ""
+msgstr "potwierdzone"
 
 msgid "validating_closing"
 msgstr ""

Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/change_log
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/change_log?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/change_log (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/change_log Tue Aug  1 14:14:01 2006
@@ -1,2 +1,2 @@
-2006-07-25
-Some more items translated by Lukasz Nowak of Ventis
+20060831 shufla added translation, some cleanups
+20060727 shufla many changes, updates and cleans

Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/description
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/description?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/description (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/description Tue Aug  1 14:14:01 2006
@@ -1,1 +1,9 @@
-Tłumaczenie interfejsu i podstawowych modułów (accounting, currency, organisation, person).
+Interface translation for business templates:
+erp5_accounting
+erp5_base
+erp5_core
+erp5_forge
+erp5_item
+erp5_mrp
+erp5_pdm
+erp5_trade

Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/license
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/license?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/license (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/license Tue Aug  1 14:14:01 2006
@@ -1,0 +1,1 @@
+GPL

Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/revision
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/revision?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/revision (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/revision Tue Aug  1 14:14:01 2006
@@ -1,1 +1,1 @@
-0.2
+18

Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/version
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/version?rev=8962&r1=8961&r2=8962&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/version (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/bt/version Tue Aug  1 14:14:01 2006
@@ -1,1 +1,1 @@
-0.11
+0.12




More information about the Erp5-report mailing list