[Erp5-report] r8952 - /erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp...
nobody at svn.erp5.org
nobody at svn.erp5.org
Tue Aug 1 11:32:32 CEST 2006
Author: bartek
Date: Tue Aug 1 11:32:27 2006
New Revision: 8952
URL: http://svn.erp5.org?rev=8952&view=rev
Log:
Translation update and cleanup (submitted by Lukasz Nowak, Ventis)
Modified:
erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po
Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po?rev=8952&r1=8951&r2=8952&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po Tue Aug 1 11:32:27 2006
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:07+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-25 11:07+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-27 07:07+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 07:07+CET\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: pl <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,9 +33,6 @@
msgid "%s is already in an opened accounting period"
msgstr ""
-msgid " "
-msgstr ""
-
msgid "(re)Calculation of the Pay Sheet Transaction"
msgstr ""
@@ -48,46 +45,10 @@
msgid "2"
msgstr ""
-msgid "2005/11/01 is already in an opened accounting period"
-msgstr ""
-
-msgid "2005/12/01 is already in an opened accounting period"
-msgstr ""
-
-msgid "2005/12/20 is already in an opened accounting period"
-msgstr ""
-
msgid "3"
msgstr ""
msgid "4"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: \"exceptions.AttributeError:'Procesor' object has no attribute '_mkname'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: \"exceptions.AttributeError:'str' object has no attribute 'startwith'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: \"exceptions.IOError:[Errno 2] No such file or directory: '/home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimgblank.odt.zip'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: \"exceptions.IOError:[Errno 2] No such file or directory: '/home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimgblank.odt.zip.zip'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: \"exceptions.KeyError:'MIMEType'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: 'lib.GenerationFailed:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_pismo.doc to format doc'>"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: 'lib.GenerationFailed:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimg.odt to format doc'>"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: 'lib.GenerationFailed:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimgblank.odt to format doc'>"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: 'lib.NotFound:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimg.odt1150140309.93'>"
msgstr ""
msgid "A change log"
@@ -102,9 +63,21 @@
msgid "A list of ERP5Types for which we want to add the roles in the template"
msgstr "Lista typów ERP5Types, dla których chcemy dodaÄ role w tym szablonie"
+msgid "A list of allowed content types for portal types"
+msgstr ""
+
+msgid "A list of base categories for portal types"
+msgstr ""
+
msgid "A list of copyright holders"
msgstr "Lista wÅaÅcicieli praw autorskich"
+msgid "A list of hidden content types for portal types"
+msgstr ""
+
+msgid "A list of ids of actions used by this template"
+msgstr ""
+
msgid "A list of ids of base categories used by this template"
msgstr "Lista identyfikatorów kategorii bazowych użytych przez ten template"
@@ -120,6 +93,9 @@
msgid "A list of ids of modules used by this template"
msgstr ""
+msgid "A list of ids of portal types used by this template"
+msgstr ""
+
msgid "A list of ids of products used by this template"
msgstr ""
@@ -148,6 +124,12 @@
msgstr ""
msgid "A list of object paths used by this template"
+msgstr ""
+
+msgid "A list of property sheet for portal types"
+msgstr ""
+
+msgid "A list of workflow chains of portal types used by this template"
msgstr ""
msgid "A revision identifier"
@@ -184,7 +166,7 @@
msgstr "Linie transakcji ksiÄgowej"
msgid "Accounting Operation Date"
-msgstr "Data transakcji ksiÄgowej\r\n"
+msgstr "Data transakcji ksiÄgowej"
msgid "Accounting Period"
msgstr ""
@@ -345,9 +327,6 @@
msgid "Adopt prevision"
msgstr ""
-msgid "Adres 1 MK"
-msgstr ""
-
msgid "Agent"
msgstr ""
@@ -480,9 +459,6 @@
msgid "Bank accounts"
msgstr "Rachunki bankowe"
-msgid "Bartlomiej Gorny"
-msgstr ""
-
msgid "Base Categories"
msgstr "Kategorie bazowe"
@@ -588,6 +564,9 @@
msgid "Business Templates Imported Successfully"
msgstr ""
+msgid "Business+Templates+Imported+Successfully"
+msgstr ""
+
msgid "Business+Templates+Updated+Successfully"
msgstr ""
@@ -634,13 +613,13 @@
msgstr "Komantarz"
msgid "Career End"
-msgstr "ZakoÅczenie pracy zawodowej\r\n"
+msgstr "ZakoÅczenie pracy zawodowej"
msgid "Career Function"
msgstr "Funkcja zawodowa"
msgid "Career Start"
-msgstr "RozpoczÄcie pracy zawodowej\r\n"
+msgstr "RozpoczÄcie pracy zawodowej"
msgid "Career Step"
msgstr "StopieÅ kariery"
@@ -925,10 +904,10 @@
msgstr "Kraj"
msgid "Create Module"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz moduÅ"
msgid "Create New Module"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz nowy moduÅ"
msgid "Create Sale Opportunity"
msgstr "Stwórz możliwoÅÄ sprzedaży"
@@ -1015,7 +994,7 @@
msgstr "Wytnij"
msgid "Data Updated."
-msgstr "Zmiany zostaÅy zapisane"
+msgstr "Dane zaktualizowane."
msgid "Data+Updated."
msgstr "Dane+Zaktualizowane."
@@ -1045,10 +1024,10 @@
msgstr "Cena domyÅlna"
msgid "Default Quantity"
-msgstr "DomyÅlna iloÅÄ"
+msgstr "IloÅÄ domyÅlna"
msgid "Default Variation"
-msgstr "DomyÅlny wariant"
+msgstr "Wariant domyÅlny"
msgid "Define Account Balance"
msgstr ""
@@ -1114,7 +1093,7 @@
msgstr "Rodzaj dostawy"
msgid "Delivery Module"
-msgstr "ModuÅ dostawy"
+msgstr "ModuÅ dostaw"
msgid "Delivery Portal Type"
msgstr ""
@@ -1177,7 +1156,7 @@
msgstr "Tryb developera"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Różnica"
msgid "Diff Business Template"
msgstr ""
@@ -1186,7 +1165,7 @@
msgstr ""
msgid "Diff View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok różnic"
msgid "Difficulty"
msgstr "TrudnoÅÄ"
@@ -1213,7 +1192,7 @@
msgstr ""
msgid "Discounts"
-msgstr "Rabaty"
+msgstr "Zniżki"
msgid "Diverged"
msgstr "Rozbieżny"
@@ -1225,10 +1204,10 @@
msgstr ""
msgid "Document Reference"
-msgstr "Identyfikator dokumentu\r\n"
+msgstr "Identyfikator dokumentu"
msgid "Documentation URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL dokumentacji"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -1261,7 +1240,7 @@
msgstr "Pobierz OOo"
msgid "Download original"
-msgstr "Pobierz oryginalne"
+msgstr "Pobierz oryginaÅ"
msgid "Draft"
msgstr "Wprowadzone"
@@ -1281,15 +1260,9 @@
msgid "ERP5"
msgstr "ERP5"
-msgid "ERP5 Cztery"
-msgstr ""
-
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "ModuÅy ERP5"
-msgid "ERP5 Szosty"
-msgstr ""
-
msgid "Economical Class"
msgstr ""
@@ -1342,7 +1315,7 @@
msgstr ""
msgid "Errand Ratio"
-msgstr "WspóÅczynnik polecenia"
+msgstr ""
msgid "Error Message"
msgstr "Komunikat bÅÄdu"
@@ -1419,9 +1392,6 @@
msgid "Financial Information"
msgstr "Dane finansowe"
-msgid "Financial Informations"
-msgstr ""
-
msgid "Financial Section"
msgstr ""
@@ -1467,12 +1437,6 @@
msgid "Format"
msgstr ""
-msgid "Format raportu"
-msgstr ""
-
-msgid "Formularz"
-msgstr ""
-
msgid "Frequency In Days"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ w dniach"
@@ -1500,9 +1464,6 @@
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
-msgid "Futur"
-msgstr ""
-
msgid "Future"
msgstr "PrzyszÅoÅÄ"
@@ -1543,16 +1504,13 @@
msgstr ""
msgid "Get RTF"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz RTF"
msgid "Get converted"
msgstr ""
msgid "Get snapshot"
-msgstr ""
-
-msgid "Gmina"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz zrzut"
msgid "Go"
msgstr "Idź"
@@ -1582,13 +1540,13 @@
msgstr "Grupowanie"
msgid "Guess Portal Types From Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj Portal Types wedÅug ModuÅów"
msgid "Guess Properties Of Portal Types"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj wÅaÅciwoÅci Portal Type'ów"
msgid "Has snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Posiada zrzut"
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "Nie możesz siÄ zalogowaÄ? Sprawdź czy twoja przeglÄ
darka ma wÅÄ
czonÄ
obsÅugÄ ciastek (cookies)."
@@ -1606,7 +1564,7 @@
msgstr "Historia"
msgid "Hourly Or Daily Rate"
-msgstr ""
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ dzienna lub godzinna"
msgid "Hours"
msgstr "Godzin"
@@ -1618,13 +1576,13 @@
msgstr "ZapomniaÅem hasÅa!"
msgid "IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN"
msgid "IBAN Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz IBAN"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "Identity Criterion"
msgstr ""
@@ -1648,10 +1606,10 @@
msgstr "Importowanie pliku CSV."
msgid "Incoming FAX"
-msgstr ""
+msgstr "PrzychodzÄ
cy FAX"
msgid "Incoming Letter"
-msgstr ""
+msgstr "PrzychodzÄ
cy list"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
@@ -1662,21 +1620,6 @@
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Faza produkcyjna"
-msgid "Info"
-msgstr ""
-
-msgid "Info 1"
-msgstr ""
-
-msgid "Info 2"
-msgstr ""
-
-msgid "Info 3"
-msgstr ""
-
-msgid "Info 4"
-msgstr ""
-
msgid "Initialized by Delivery Builder"
msgstr ""
@@ -1684,16 +1627,16 @@
msgstr "Pole wymagane"
msgid "Install Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj Business Template'a"
msgid "Install Business Templates From Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj Business Template'a z repozytoriów"
msgid "Installation Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór instalacji"
msgid "Installation State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan instalacji"
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"
@@ -1726,7 +1669,7 @@
msgstr "Zapasy"
msgid "Inventory"
-msgstr "Zapasy"
+msgstr "Zapas"
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Komórka zapasów"
@@ -1885,7 +1828,7 @@
msgstr ""
msgid "Local Roles"
-msgstr ""
+msgstr "Role lokalne"
msgid "Location"
msgstr "PoÅożenie"
@@ -1918,19 +1861,19 @@
msgstr "GÅówny zasób"
msgid "Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Opiekunowie"
msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz PDFa"
msgid "Make RTF"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz RTFa"
msgid "Make snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz zrzut"
msgid "Manage Business Templates"
-msgstr ""
+msgstr "ZarzÄ
dzaj Business Template'ami"
msgid "Manage Coordinates"
msgstr "ZarzÄ
dzaj wspóÅrzÄdnymi"
@@ -1939,7 +1882,7 @@
msgstr "ZarzÄ
dzaj użytkownikami"
msgid "Manual Price"
-msgstr "RÄczna cena"
+msgstr ""
msgid "Mapped Value"
msgstr ""
@@ -1966,10 +1909,10 @@
msgstr ""
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "WiadomoÅÄ"
msgid "Message Translations"
-msgstr ""
+msgstr "TÅumaczenie komunikatów"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
@@ -2020,16 +1963,16 @@
msgstr "Lista przesuniÄÄ"
msgid "Multiple Installation Of Business Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Instalowanie wielu Business Template'ów"
msgid "Multivalue Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klucze wielowartoÅciowe"
msgid "Multivalued Membership Criteria"
msgstr ""
msgid "My"
-msgstr ""
+msgstr "Moje"
msgid "My favourites"
msgstr "Moje"
@@ -2043,9 +1986,6 @@
msgid "Nationality"
msgstr "NarodowoÅÄ"
-msgid "Nazwa kontekstu"
-msgstr ""
-
msgid "Net"
msgstr "Netto"
@@ -2053,7 +1993,7 @@
msgstr "Nowy"
msgid "New ${portal_type}"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy ${portal_type}"
msgid "New %s"
msgstr "Nowy %s"
@@ -2061,14 +2001,11 @@
msgid "News Item"
msgstr ""
-msgid "Nexedi Price"
-msgstr ""
-
msgid "Next"
msgstr "NastÄpny"
msgid "Next Alarm Date"
-msgstr ""
+msgstr "NastÄpny czas alarmu"
msgid "Next ID"
msgstr "NastÄpne ID"
@@ -2077,16 +2014,16 @@
msgstr "NastÄpna strona"
msgid "No ${portal_type} Related."
-msgstr ""
+msgstr "Brak powiÄ
zania z ${portal_type}"
msgid "No Sale Packing List Related"
msgstr "Brak powiÄ
zanej listy paczek sprzedaży"
msgid "No such document was found."
-msgstr "Nie znaleziono dokumentu"
+msgstr "Nie znaleziono dokumentu."
msgid "No. Related Objects"
-msgstr "Liczba obiektów powiÄ
zanych"
+msgstr "IloÅÄ obiektów powiÄ
zanych"
msgid "Node"
msgstr "WÄzeÅ"
@@ -2100,9 +2037,6 @@
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-msgid "Nowy adres urzedu"
-msgstr ""
-
msgid "Number"
msgstr "Numer"
@@ -2119,7 +2053,7 @@
msgstr "ZawartosÄ obiektu"
msgid "Object Created."
-msgstr "Utworzono obiekt"
+msgstr "Utworzono obiekt."
msgid "Object Portal Type"
msgstr ""
@@ -2217,9 +2151,6 @@
msgid "Original filename"
msgstr "Oryginalna nazwa pliku"
-msgid "Osiem"
-msgstr ""
-
msgid "Other Parties"
msgstr "Inne strony"
@@ -2260,16 +2191,16 @@
msgstr "Åcieżki"
msgid "Pay Sheet Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Komórka listy pÅac"
msgid "Pay Sheet Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Komórki listy pÅac"
msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Linia listy pÅac"
msgid "Pay Sheet Line View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok linii listy pÅac"
msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Linie listy pÅac"
@@ -2296,7 +2227,7 @@
msgstr "PÅatnoÅÄ"
msgid "Payment Additional Term (Day)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy termin pÅatnoÅci (Dni)"
msgid "Payment At The End Of Month"
msgstr "PÅatnoÅÄ na koniec miesiÄ
ca"
@@ -2329,19 +2260,19 @@
msgstr "Data pÅatnoÅci"
msgid "Paysheet View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok pÅatnoÅci"
msgid "Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Procentowo"
msgid "Period Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "PoczÄ
tek okresu"
msgid "Period Stop Date"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec okresu"
msgid "Periodicity"
msgstr ""
@@ -2367,9 +2298,6 @@
msgid "Person Profile"
msgstr "Profil osoby"
-msgid "Person_viewContacts"
-msgstr ""
-
msgid "Personal Name"
msgstr "ImiÄ"
@@ -2389,10 +2317,10 @@
msgstr "Planuj"
msgid "Plan Transaction"
-msgstr "Planuj transakcjÄ"
+msgstr "Planuj tranzakcjÄ"
msgid "Plan Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Planowane tranzakcje"
msgid "Planned"
msgstr "Planowana"
@@ -2415,12 +2343,6 @@
msgid "Please+select+one+or+more+items+to+copy+first."
msgstr "ProszÄ+wybraÄ+co+najmniej+jeden+obiekt+do+kopiowania."
-msgid "Poczta"
-msgstr ""
-
-msgid "Pole Pierwsze"
-msgstr ""
-
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
@@ -2448,9 +2370,6 @@
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"
-msgid "Powiat"
-msgstr ""
-
msgid "Precision"
msgstr "DokÅadnoÅÄ"
@@ -2470,7 +2389,7 @@
msgstr "Ustawienie"
msgid "Preference Tool"
-msgstr ""
+msgstr "NarzÄdzie ustawieÅ"
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
@@ -2500,7 +2419,7 @@
msgstr ""
msgid "Priced Quantity"
-msgstr "Cena za jednostkÄ"
+msgstr ""
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
@@ -2514,21 +2433,6 @@
msgid "Problem Detected"
msgstr "Wykryto problem"
-msgid "Problem: <Fault 1: \"exceptions.AttributeError:'NoneType' object has no attribute 'get'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "Problem: <Fault 1: \"exceptions.OSError:[Errno 2] No such file or directory: '/home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimg.odt'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "Problem: <Fault 1: 'exceptions.TypeError:coercing to Unicode: need string or buffer, dict found'>"
-msgstr ""
-
-msgid "Problem: <Fault 1: 'exceptions.TypeError:iteration over non-sequence'>"
-msgstr ""
-
-msgid "Problem: <Fault 1: 'lib.IllegalMimeType:application/vnd.oasis.opendocument.text'>"
-msgstr ""
-
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
@@ -2608,25 +2512,25 @@
msgstr "Projekt"
msgid "Project Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia projektu"
msgid "Project Module"
-msgstr ""
+msgstr "ModuÅ projektu"
msgid "Project Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport projektu"
msgid "Project Report Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia raportu projektu"
msgid "Project Report Module"
-msgstr ""
+msgstr "ModuÅ raportu projektu"
msgid "Project Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Raporty projektu"
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projekty"
msgid "Property"
msgstr "WÅaÅciwoÅÄ"
@@ -2644,19 +2548,19 @@
msgstr ""
msgid "Publication State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan publikacji"
msgid "Publish"
-msgstr ""
+msgstr "Publikuj"
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Transakcja faktury zakupu"
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
-msgstr "Linia transakcji faktury zakupu\r\n"
+msgstr "Linia transakcji faktury zakupu"
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
-msgstr "Linie transakcji faktury zakupu\r\n"
+msgstr "Linie transakcji faktury zakupu"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Zakup"
@@ -2721,9 +2625,6 @@
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Zakupy niepotwierdzone"
-msgid "Pyton"
-msgstr ""
-
msgid "Quantity"
msgstr "IloÅÄ"
@@ -2742,14 +2643,11 @@
msgid "REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT"
msgstr "DANE DO ZEZNAÅ PODATKOWYCH"
-msgid "Rachunek wynikow"
-msgstr ""
-
msgid "Ratio"
msgstr "WspóÅczynnik"
msgid "Re-install Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Przeinstaluj Business Template'a"
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"
@@ -2824,28 +2722,28 @@
msgstr ""
msgid "Relative URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL wzglÄdny"
msgid "Remember my name."
-msgstr "ZapamiÄtaj mój login"
+msgstr "ZapamiÄtaj mój login."
msgid "Removed files"
-msgstr ""
+msgstr "UsuniÄte pliki"
msgid "Render"
msgstr ""
msgid "Replaced"
-msgstr ""
+msgstr "ZastÄ
piony"
msgid "Reply To Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedz na pocztÄ"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgid "Report Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda raportowania"
msgid "Report Select:"
msgstr "Wybierz raport:"
@@ -2857,13 +2755,13 @@
msgstr ""
msgid "Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repozytoria"
msgid "Request Keys"
msgstr ""
msgid "Resolve SVN conflicted files"
-msgstr ""
+msgstr "RozwiÄ
ż konflikty plików SVN"
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
@@ -2881,7 +2779,7 @@
msgstr ""
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultaty"
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Lista paczek zwrotów sprzedaży"
@@ -2904,11 +2802,14 @@
msgid "Revenue Of Billiable Time"
msgstr ""
+msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
+msgstr ""
+
msgid "Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Rewizja"
msgid "Revision Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer rewizji"
msgid "Rights"
msgstr "Uprawnienia"
@@ -2923,7 +2824,7 @@
msgstr ""
msgid "Run Unit Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj testy"
msgid "Salary Coefficient"
msgstr "WspóÅczynnik wynagrodzeÅ"
@@ -3028,16 +2929,7 @@
msgstr "Zapisz"
msgid "Save Business Template"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved in /var/lib/zope/data/erp5_accounting_i10n_pl ."
-msgstr ""
-
-msgid "Saved in /var/lib/zope/data/erp5_gap_l10n_pl ."
-msgstr ""
-
-msgid "Saved in /var/lib/zope/data/erp5_i18n_pl ."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz Business Template'a"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
@@ -3076,7 +2968,7 @@
msgstr ""
msgid "Select Language"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jÄzyk"
msgid "Select Module"
msgstr "Wybierz moduÅ"
@@ -3085,7 +2977,7 @@
msgstr "Wybierz dokument z listy"
msgid "Select:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz:"
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"
@@ -3190,7 +3082,7 @@
msgstr "RozwiÄ
zujÄ"
msgid "Sorry your selection has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Przykro mi, Twój wybór siÄ zmieniÅ"
msgid "Sorry, 1 Item Is In Use."
msgstr ""
@@ -3223,7 +3115,7 @@
msgstr ""
msgid "Source Decision"
-msgstr ""
+msgstr "Decydent źródÅowy"
msgid "Source Decision Destination"
msgstr ""
@@ -3295,7 +3187,7 @@
msgstr "Ulica"
msgid "Street Address"
-msgstr "Adres "
+msgstr "Adres"
msgid "Street number"
msgstr "Nr domu"
@@ -3310,7 +3202,7 @@
msgstr ""
msgid "Subversion"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion"
msgid "Subversion Working Copy List"
msgstr ""
@@ -3378,14 +3270,11 @@
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"
-msgid "THESE ARE REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT"
-msgstr ""
-
msgid "Target Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budżet zadania"
msgid "Task Title"
-msgstr ""
+msgstr "TytuÅ zadania"
msgid "Tax office"
msgstr "UrzÄ
d Skarbowy"
@@ -3406,10 +3295,10 @@
msgstr ""
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
msgid "The Subversion working copies"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia robocza Subversion"
msgid "The employee must have a career grade"
msgstr ""
@@ -3424,13 +3313,13 @@
msgstr ""
msgid "The user name for Subversion"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik Subversion"
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below. Those parameters are portal-wide and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr ""
msgid "Third Parties"
-msgstr ""
+msgstr "Strony trzecie"
msgid "Third Party"
msgstr "Strona trzecia"
@@ -3445,7 +3334,7 @@
msgstr "Identyfikator transakcji strony trzeciej"
msgid "This is Spam"
-msgstr ""
+msgstr "To jest spam"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
@@ -3454,7 +3343,7 @@
msgstr "TytuÅ"
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
msgid "To Date"
msgstr "Do"
@@ -3463,7 +3352,7 @@
msgstr ""
msgid "Too many documents were found."
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono za dużo dokumentów."
msgid "Topic Keys"
msgstr ""
@@ -3556,16 +3445,16 @@
msgstr "Przetransformowane zasoby"
msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "TÅumacz"
msgid "Translator mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb tÅumacza"
msgid "Trash Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Kosz"
msgid "Trash Bins"
-msgstr ""
+msgstr "Kosze"
msgid "Trash Birth Date"
msgstr ""
@@ -3589,7 +3478,7 @@
msgstr "Rodzaj"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "Uncheck All"
msgstr "Odznacz wszystkie"
@@ -3598,7 +3487,7 @@
msgstr "Wycofaj"
msgid "Uninstall Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Odinstaluj Business Template'a"
msgid "Unit"
msgstr "J.m."
@@ -3610,13 +3499,13 @@
msgstr ""
msgid "Update Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj Business Template'a"
msgid "Update Business Template Workflows"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj Workflowy Business Template'a"
msgid "Update Business Template from SVN"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj Business Template z SVNa"
msgid "Update Matrix"
msgstr ""
@@ -3625,10 +3514,10 @@
msgstr "Aktualizacja powiÄ
zania"
msgid "Update Repository Information"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj informacje o repozytorium"
msgid "Update SVN Working Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj kopie roboczÄ
SVNa"
msgid "Update Tools"
msgstr ""
@@ -3640,16 +3529,16 @@
msgstr ""
msgid "Upgrade Business Templates From Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj Business Template'y z repozytoriów"
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Wgraj"
msgid "Upload Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Wgraj Business Template'a"
msgid "Upload Module"
-msgstr ""
+msgstr "Wgraj moduÅ"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
@@ -3658,7 +3547,7 @@
msgstr "Identyfikator użytkownika"
msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "User Password"
msgstr "HasÅo użytkownika"
@@ -3667,7 +3556,7 @@
msgstr ""
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Usual Name"
msgstr "Nazwa skrócona"
@@ -3691,7 +3580,7 @@
msgstr "Sprawdź"
msgid "Validate Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź instalacjÄ"
msgid "Validate Transaction"
msgstr "ZaksiÄguj transakcjÄ"
@@ -3748,7 +3637,7 @@
msgstr "Identyfikator transakcji sprzedawcy"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
msgid "View"
msgstr "Widok"
@@ -3760,37 +3649,34 @@
msgstr ""
msgid "View Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz przeznaczenie"
msgid "View Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz detale"
msgid "View Files And Images"
msgstr "Zobacz pliki i obrazki"
msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz fakturÄ"
msgid "View Portal Types"
msgstr ""
msgid "View SVN History"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz historiÄ SVNa"
msgid "View SVN Repository Infos"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz informacje o repozytorium SVN"
msgid "View Source"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz źródÅo"
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczny"
msgid "Visible Modules"
-msgstr ""
-
-msgid "Wacek Szmaciak"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczne moduÅy"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
@@ -3832,13 +3718,13 @@
msgstr "Witaj. JesteŠjuż zalogowany do systemu."
msgid "When true, links to contextual help will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy prawdziwe, to odnoÅniki w pomocy kontekstowej bÄdÄ
wyÅwietlane."
msgid "When true, links to translation system will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy prawdziwe, to odnoÅniki do systemu tÅumaczeÅ bÄdÄ
wyÅwietlane."
msgid "When true, usefull links for developpers are shown in the interface."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy prawdziwe, to przydatne odnoÅniki dla deweloperów bÄdÄ
wyÅwietlane."
msgid "Width (cm)"
msgstr "SzerokoÅÄ (cm)"
@@ -3849,38 +3735,35 @@
msgid "Workflows"
msgstr ""
-msgid "Wynagrodzenie"
-msgstr ""
-
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
-msgstr ""
+msgstr "Nie jesteÅ obecnie zalogowany. Nazwa użytkownika lub hasÅo mogÄ
byÄ nieprawidÅowe. Twoja przeglÄ
darka może byÄ skonfigurowana do NIE akceptowania ciasteczek HTTP. JeÅli potrzebujesz pomocy skontaktuj siÄ z ${admin_email}"
msgid "You can log in with another user name or"
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zalogowaÄ siÄ z innÄ
nazwÄ
użytkownika lub"
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Wprowadź prawidÅowÄ
liczbÄ zmiennoprzecinkowÄ
"
msgid "You did not enter a valid date and time."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wprowadziÅeÅ prawidÅowej daty i czasu."
msgid "You did not enter an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wprowadziÅeÅ liczby caÅkowitej."
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz doÅÄ uprawnieÅ, aby obejrzeÄ tÄ
stronÄ"
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Nie masz uprawnieÅ do edycji tego obiektu"
msgid "You selected an item that was not in the list."
-msgstr ""
+msgstr "ZaznaczyÅeÅ element, które nie byÅo na liÅcie"
msgid "Zope Products"
-msgstr ""
+msgstr "Produkty Zope'a"
msgid "Zope Roles"
msgstr ""
@@ -3903,9 +3786,6 @@
msgid "bank"
msgstr ""
-msgid "bartek"
-msgstr ""
-
msgid "being_closed"
msgstr ""
@@ -3925,43 +3805,43 @@
msgstr ""
msgid "calculating"
-msgstr ""
+msgstr "obliczanie"
msgid "can not convert to rtf for some reason"
msgstr ""
msgid "cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "anulowane"
msgid "career_workflow"
msgstr ""
msgid "clean"
-msgstr ""
+msgstr "czyste"
msgid "closed"
-msgstr ""
+msgstr "zamkniÄte"
msgid "collected_vat"
msgstr "vat naliczony"
msgid "confirm"
-msgstr ""
+msgstr "potwierdź"
msgid "confirmed"
msgstr "zatwierdzona"
msgid "converge"
-msgstr ""
+msgstr "zbieżne"
msgid "converted"
msgstr ""
msgid "count"
-msgstr ""
+msgstr "iloÅÄ"
msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "aktualnie"
msgid "default_address"
msgstr ""
@@ -3985,31 +3865,31 @@
msgstr "zamkniÄta"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "nieaktywne"
msgid "diverge"
-msgstr ""
+msgstr "rozbiega siÄ"
msgid "diverged"
-msgstr ""
+msgstr "rozbieżne"
msgid "draft"
msgstr "wprowadzone"
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "edycja"
msgid "edit_workflow"
msgstr ""
msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "aktywuj"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "aktywne"
msgid "erp5"
-msgstr ""
+msgstr "erp5"
msgid "event_workflow"
msgstr ""
@@ -4017,14 +3897,11 @@
msgid "expense"
msgstr ""
-msgid "foremka"
-msgstr ""
-
msgid "go back."
-msgstr ""
+msgstr "wróÄ."
msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "id"
msgid "income"
msgstr "przychód"
@@ -4033,10 +3910,10 @@
msgstr ""
msgid "installed"
-msgstr ""
+msgstr "zainstalowano"
msgid "invalidated"
-msgstr ""
+msgstr "unieważnione"
msgid "invoice_causality_workflow"
msgstr ""
@@ -4057,19 +3934,19 @@
msgstr ""
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "maks"
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
msgid "miss"
-msgstr ""
+msgstr "brak"
msgid "missing"
-msgstr ""
+msgstr "brakuje"
msgid "modified"
-msgstr ""
+msgstr "zmodyfikowano"
msgid "my_dat"
msgstr ""
@@ -4084,16 +3961,16 @@
msgstr ""
msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "otwarte"
msgid "ordered"
-msgstr ""
+msgstr "zamówione"
msgid "pack"
-msgstr ""
+msgstr "paczkuje"
msgid "packed"
-msgstr ""
+msgstr "spaczkowane"
msgid "payable"
msgstr "zobowiÄ
zanie"
@@ -4102,10 +3979,10 @@
msgstr ""
msgid "plan"
-msgstr ""
+msgstr "plan"
msgid "planned"
-msgstr ""
+msgstr "zaplanowane"
msgid "portal_categories"
msgstr ""
@@ -4135,13 +4012,10 @@
msgstr ""
msgid "published"
-msgstr ""
-
-msgid "python:'dafad'"
-msgstr ""
+msgstr "opublikowane"
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "gotowe"
msgid "receivable"
msgstr "należnoÅci"
@@ -4153,7 +4027,7 @@
msgstr ""
msgid "replaced"
-msgstr ""
+msgstr "zastÄ
pione"
msgid "sale_opportunity_workflow"
msgstr ""
@@ -4162,10 +4036,10 @@
msgstr ""
msgid "solved"
-msgstr ""
+msgstr "rozwiÄ
zane"
msgid "solving"
-msgstr ""
+msgstr "rozwiÄ
zuje"
msgid "start"
msgstr ""
@@ -4210,4 +4084,4 @@
msgstr ""
msgid "view"
-msgstr ""
+msgstr "widok"
More information about the Erp5-report
mailing list