[Erp5-report] r8952 - /erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp...

nobody at svn.erp5.org nobody at svn.erp5.org
Tue Aug 1 11:32:32 CEST 2006


Author: bartek
Date: Tue Aug  1 11:32:27 2006
New Revision: 8952

URL: http://svn.erp5.org?rev=8952&view=rev
Log:
Translation update and cleanup (submitted by Lukasz Nowak, Ventis)

Modified:
    erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po

Modified: erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po
URL: http://svn.erp5.org/erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po?rev=8952&r1=8951&r2=8952&view=diff
==============================================================================
--- erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po (original)
+++ erp5/trunk/bt5/erp5_l10n_pl_PL/MessageTranslationTemplateItem/pl/erp5_ui/translation.po Tue Aug  1 11:32:27 2006
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:07+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-25 11:07+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-27 07:07+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 07:07+CET\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: pl <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,9 +33,6 @@
 msgid "%s is already in an opened accounting period"
 msgstr ""
 
-msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
-
 msgid "(re)Calculation of the Pay Sheet Transaction"
 msgstr ""
 
@@ -48,46 +45,10 @@
 msgid "2"
 msgstr ""
 
-msgid "2005/11/01 is already in an opened accounting period"
-msgstr ""
-
-msgid "2005/12/01 is already in an opened accounting period"
-msgstr ""
-
-msgid "2005/12/20 is already in an opened accounting period"
-msgstr ""
-
 msgid "3"
 msgstr ""
 
 msgid "4"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: \"exceptions.AttributeError:'Procesor' object has no attribute '_mkname'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: \"exceptions.AttributeError:'str' object has no attribute 'startwith'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: \"exceptions.IOError:[Errno 2] No such file or directory: '/home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimgblank.odt.zip'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: \"exceptions.IOError:[Errno 2] No such file or directory: '/home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimgblank.odt.zip.zip'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: \"exceptions.KeyError:'MIMEType'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: 'lib.GenerationFailed:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_pismo.doc to format doc'>"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: 'lib.GenerationFailed:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimg.odt to format doc'>"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: 'lib.GenerationFailed:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimgblank.odt to format doc'>"
-msgstr ""
-
-msgid "<Fault 1: 'lib.NotFound:file:///home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimg.odt1150140309.93'>"
 msgstr ""
 
 msgid "A change log"
@@ -102,9 +63,21 @@
 msgid "A list of ERP5Types for which we want to add the roles in the template"
 msgstr "Lista typów ERP5Types, dla których chcemy dodać role w tym szablonie"
 
+msgid "A list of allowed content types for portal types"
+msgstr ""
+
+msgid "A list of base categories for portal types"
+msgstr ""
+
 msgid "A list of copyright holders"
 msgstr "Lista właścicieli praw autorskich"
 
+msgid "A list of hidden content types for portal types"
+msgstr ""
+
+msgid "A list of ids of actions used by this template"
+msgstr ""
+
 msgid "A list of ids of base categories used by this template"
 msgstr "Lista identyfikatorów kategorii bazowych użytych przez ten template"
 
@@ -120,6 +93,9 @@
 msgid "A list of ids of modules used by this template"
 msgstr ""
 
+msgid "A list of ids of portal types used by this template"
+msgstr ""
+
 msgid "A list of ids of products used by this template"
 msgstr ""
 
@@ -148,6 +124,12 @@
 msgstr ""
 
 msgid "A list of object paths used by this template"
+msgstr ""
+
+msgid "A list of property sheet for portal types"
+msgstr ""
+
+msgid "A list of workflow chains of portal types used by this template"
 msgstr ""
 
 msgid "A revision identifier"
@@ -184,7 +166,7 @@
 msgstr "Linie transakcji księgowej"
 
 msgid "Accounting Operation Date"
-msgstr "Data transakcji księgowej\r\n"
+msgstr "Data transakcji księgowej"
 
 msgid "Accounting Period"
 msgstr ""
@@ -345,9 +327,6 @@
 msgid "Adopt prevision"
 msgstr ""
 
-msgid "Adres 1 MK"
-msgstr ""
-
 msgid "Agent"
 msgstr ""
 
@@ -480,9 +459,6 @@
 msgid "Bank accounts"
 msgstr "Rachunki bankowe"
 
-msgid "Bartlomiej Gorny"
-msgstr ""
-
 msgid "Base Categories"
 msgstr "Kategorie bazowe"
 
@@ -588,6 +564,9 @@
 msgid "Business Templates Imported Successfully"
 msgstr ""
 
+msgid "Business+Templates+Imported+Successfully"
+msgstr ""
+
 msgid "Business+Templates+Updated+Successfully"
 msgstr ""
 
@@ -634,13 +613,13 @@
 msgstr "Komantarz"
 
 msgid "Career End"
-msgstr "Zakończenie pracy zawodowej\r\n"
+msgstr "Zakończenie pracy zawodowej"
 
 msgid "Career Function"
 msgstr "Funkcja zawodowa"
 
 msgid "Career Start"
-msgstr "Rozpoczęcie pracy zawodowej\r\n"
+msgstr "Rozpoczęcie pracy zawodowej"
 
 msgid "Career Step"
 msgstr "Stopień kariery"
@@ -925,10 +904,10 @@
 msgstr "Kraj"
 
 msgid "Create Module"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz moduł"
 
 msgid "Create New Module"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz nowy moduł"
 
 msgid "Create Sale Opportunity"
 msgstr "Stwórz możliwość sprzedaży"
@@ -1015,7 +994,7 @@
 msgstr "Wytnij"
 
 msgid "Data Updated."
-msgstr "Zmiany zostały zapisane"
+msgstr "Dane zaktualizowane."
 
 msgid "Data+Updated."
 msgstr "Dane+Zaktualizowane."
@@ -1045,10 +1024,10 @@
 msgstr "Cena domyślna"
 
 msgid "Default Quantity"
-msgstr "Domyślna ilość"
+msgstr "Ilość domyślna"
 
 msgid "Default Variation"
-msgstr "Domyślny wariant"
+msgstr "Wariant domyślny"
 
 msgid "Define Account Balance"
 msgstr ""
@@ -1114,7 +1093,7 @@
 msgstr "Rodzaj dostawy"
 
 msgid "Delivery Module"
-msgstr "Moduł dostawy"
+msgstr "Moduł dostaw"
 
 msgid "Delivery Portal Type"
 msgstr ""
@@ -1177,7 +1156,7 @@
 msgstr "Tryb developera"
 
 msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Różnica"
 
 msgid "Diff Business Template"
 msgstr ""
@@ -1186,7 +1165,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Diff View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok różnic"
 
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Trudność"
@@ -1213,7 +1192,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Discounts"
-msgstr "Rabaty"
+msgstr "Zniżki"
 
 msgid "Diverged"
 msgstr "Rozbieżny"
@@ -1225,10 +1204,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Document Reference"
-msgstr "Identyfikator dokumentu\r\n"
+msgstr "Identyfikator dokumentu"
 
 msgid "Documentation URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL dokumentacji"
 
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
@@ -1261,7 +1240,7 @@
 msgstr "Pobierz OOo"
 
 msgid "Download original"
-msgstr "Pobierz oryginalne"
+msgstr "Pobierz oryginał"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Wprowadzone"
@@ -1281,15 +1260,9 @@
 msgid "ERP5"
 msgstr "ERP5"
 
-msgid "ERP5 Cztery"
-msgstr ""
-
 msgid "ERP5 Modules"
 msgstr "Moduły ERP5"
 
-msgid "ERP5 Szosty"
-msgstr ""
-
 msgid "Economical Class"
 msgstr ""
 
@@ -1342,7 +1315,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Errand Ratio"
-msgstr "Współczynnik polecenia"
+msgstr ""
 
 msgid "Error Message"
 msgstr "Komunikat błędu"
@@ -1419,9 +1392,6 @@
 msgid "Financial Information"
 msgstr "Dane finansowe"
 
-msgid "Financial Informations"
-msgstr ""
-
 msgid "Financial Section"
 msgstr ""
 
@@ -1467,12 +1437,6 @@
 msgid "Format"
 msgstr ""
 
-msgid "Format raportu"
-msgstr ""
-
-msgid "Formularz"
-msgstr ""
-
 msgid "Frequency In Days"
 msgstr "Częstotliwość w dniach"
 
@@ -1500,9 +1464,6 @@
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcja"
 
-msgid "Futur"
-msgstr ""
-
 msgid "Future"
 msgstr "Przyszłość"
 
@@ -1543,16 +1504,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Get RTF"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz RTF"
 
 msgid "Get converted"
 msgstr ""
 
 msgid "Get snapshot"
-msgstr ""
-
-msgid "Gmina"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz zrzut"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Idź"
@@ -1582,13 +1540,13 @@
 msgstr "Grupowanie"
 
 msgid "Guess Portal Types From Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj Portal Types według Modułów"
 
 msgid "Guess Properties Of Portal Types"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj właściwości Portal Type'ów"
 
 msgid "Has snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Posiada zrzut"
 
 msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
 msgstr "Nie możesz siÄ™ zalogować? Sprawdź czy twoja przeglÄ
darka ma wÅ‚Ä
czonÄ
 obsługę ciastek (cookies)."
@@ -1606,7 +1564,7 @@
 msgstr "Historia"
 
 msgid "Hourly Or Daily Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość dzienna lub godzinna"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Godzin"
@@ -1618,13 +1576,13 @@
 msgstr "Zapomniałem hasła!"
 
 msgid "IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN"
 
 msgid "IBAN Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz IBAN"
 
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 msgid "Identity Criterion"
 msgstr ""
@@ -1648,10 +1606,10 @@
 msgstr "Importowanie pliku CSV."
 
 msgid "Incoming FAX"
-msgstr ""
+msgstr "PrzychodzÄ
cy FAX"
 
 msgid "Incoming Letter"
-msgstr ""
+msgstr "PrzychodzÄ
cy list"
 
 msgid "Incoterm"
 msgstr "Incoterm"
@@ -1662,21 +1620,6 @@
 msgid "Industrial Phase"
 msgstr "Faza produkcyjna"
 
-msgid "Info"
-msgstr ""
-
-msgid "Info 1"
-msgstr ""
-
-msgid "Info 2"
-msgstr ""
-
-msgid "Info 3"
-msgstr ""
-
-msgid "Info 4"
-msgstr ""
-
 msgid "Initialized by Delivery Builder"
 msgstr ""
 
@@ -1684,16 +1627,16 @@
 msgstr "Pole wymagane"
 
 msgid "Install Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj Business Template'a"
 
 msgid "Install Business Templates From Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj Business Template'a z repozytoriów"
 
 msgid "Installation Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór instalacji"
 
 msgid "Installation State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan instalacji"
 
 msgid "Installed"
 msgstr "Zainstalowano"
@@ -1726,7 +1669,7 @@
 msgstr "Zapasy"
 
 msgid "Inventory"
-msgstr "Zapasy"
+msgstr "Zapas"
 
 msgid "Inventory Cell"
 msgstr "Komórka zapasów"
@@ -1885,7 +1828,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Local Roles"
-msgstr ""
+msgstr "Role lokalne"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
@@ -1918,19 +1861,19 @@
 msgstr "Główny zasób"
 
 msgid "Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Opiekunowie"
 
 msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz PDFa"
 
 msgid "Make RTF"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz RTFa"
 
 msgid "Make snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz zrzut"
 
 msgid "Manage Business Templates"
-msgstr ""
+msgstr "ZarzÄ
dzaj Business Template'ami"
 
 msgid "Manage Coordinates"
 msgstr "ZarzÄ
dzaj współrzędnymi"
@@ -1939,7 +1882,7 @@
 msgstr "ZarzÄ
dzaj użytkownikami"
 
 msgid "Manual Price"
-msgstr "Ręczna cena"
+msgstr ""
 
 msgid "Mapped Value"
 msgstr ""
@@ -1966,10 +1909,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość"
 
 msgid "Message Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumaczenie komunikatów"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
@@ -2020,16 +1963,16 @@
 msgstr "Lista przesunięć"
 
 msgid "Multiple Installation Of Business Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Instalowanie wielu Business Template'ów"
 
 msgid "Multivalue Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klucze wielowartościowe"
 
 msgid "Multivalued Membership Criteria"
 msgstr ""
 
 msgid "My"
-msgstr ""
+msgstr "Moje"
 
 msgid "My favourites"
 msgstr "Moje"
@@ -2043,9 +1986,6 @@
 msgid "Nationality"
 msgstr "Narodowość"
 
-msgid "Nazwa kontekstu"
-msgstr ""
-
 msgid "Net"
 msgstr "Netto"
 
@@ -2053,7 +1993,7 @@
 msgstr "Nowy"
 
 msgid "New ${portal_type}"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy ${portal_type}"
 
 msgid "New %s"
 msgstr "Nowy %s"
@@ -2061,14 +2001,11 @@
 msgid "News Item"
 msgstr ""
 
-msgid "Nexedi Price"
-msgstr ""
-
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
 msgid "Next Alarm Date"
-msgstr ""
+msgstr "Następny czas alarmu"
 
 msgid "Next ID"
 msgstr "Następne ID"
@@ -2077,16 +2014,16 @@
 msgstr "Następna strona"
 
 msgid "No ${portal_type} Related."
-msgstr ""
+msgstr "Brak powiÄ
zania z ${portal_type}"
 
 msgid "No Sale Packing List Related"
 msgstr "Brak powiÄ
zanej listy paczek sprzedaży"
 
 msgid "No such document was found."
-msgstr "Nie znaleziono dokumentu"
+msgstr "Nie znaleziono dokumentu."
 
 msgid "No. Related Objects"
-msgstr "Liczba obiektów powiÄ
zanych"
+msgstr "Ilość obiektów powiÄ
zanych"
 
 msgid "Node"
 msgstr "Węzeł"
@@ -2100,9 +2037,6 @@
 msgid "Note"
 msgstr "Notatka"
 
-msgid "Nowy adres urzedu"
-msgstr ""
-
 msgid "Number"
 msgstr "Numer"
 
@@ -2119,7 +2053,7 @@
 msgstr "Zawartosć obiektu"
 
 msgid "Object Created."
-msgstr "Utworzono obiekt"
+msgstr "Utworzono obiekt."
 
 msgid "Object Portal Type"
 msgstr ""
@@ -2217,9 +2151,6 @@
 msgid "Original filename"
 msgstr "Oryginalna nazwa pliku"
 
-msgid "Osiem"
-msgstr ""
-
 msgid "Other Parties"
 msgstr "Inne strony"
 
@@ -2260,16 +2191,16 @@
 msgstr "Ścieżki"
 
 msgid "Pay Sheet Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Komórka listy płac"
 
 msgid "Pay Sheet Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Komórki listy płac"
 
 msgid "Pay Sheet Line"
 msgstr "Linia listy płac"
 
 msgid "Pay Sheet Line View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok linii listy płac"
 
 msgid "Pay Sheet Lines"
 msgstr "Linie listy płac"
@@ -2296,7 +2227,7 @@
 msgstr "Płatność"
 
 msgid "Payment Additional Term (Day)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy termin płatności (Dni)"
 
 msgid "Payment At The End Of Month"
 msgstr "PÅ‚atność na koniec miesiÄ
ca"
@@ -2329,19 +2260,19 @@
 msgstr "Data płatności"
 
 msgid "Paysheet View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok płatności"
 
 msgid "Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
 
 msgid "Percentage Of Total"
 msgstr "Procentowo"
 
 msgid "Period Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "PoczÄ
tek okresu"
 
 msgid "Period Stop Date"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec okresu"
 
 msgid "Periodicity"
 msgstr ""
@@ -2367,9 +2298,6 @@
 msgid "Person Profile"
 msgstr "Profil osoby"
 
-msgid "Person_viewContacts"
-msgstr ""
-
 msgid "Personal Name"
 msgstr "ImiÄ™"
 
@@ -2389,10 +2317,10 @@
 msgstr "Planuj"
 
 msgid "Plan Transaction"
-msgstr "Planuj transakcjÄ™"
+msgstr "Planuj tranzakcjÄ™"
 
 msgid "Plan Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Planowane tranzakcje"
 
 msgid "Planned"
 msgstr "Planowana"
@@ -2415,12 +2343,6 @@
 msgid "Please+select+one+or+more+items+to+copy+first."
 msgstr "Proszę+wybrać+co+najmniej+jeden+obiekt+do+kopiowania."
 
-msgid "Poczta"
-msgstr ""
-
-msgid "Pole Pierwsze"
-msgstr ""
-
 msgid "Polish"
 msgstr "Polski"
 
@@ -2448,9 +2370,6 @@
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Kod pocztowy"
 
-msgid "Powiat"
-msgstr ""
-
 msgid "Precision"
 msgstr "Dokładność"
 
@@ -2470,7 +2389,7 @@
 msgstr "Ustawienie"
 
 msgid "Preference Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie ustawień"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ustawienia"
@@ -2500,7 +2419,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Priced Quantity"
-msgstr "Cena za jednostkÄ™"
+msgstr ""
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
@@ -2514,21 +2433,6 @@
 msgid "Problem Detected"
 msgstr "Wykryto problem"
 
-msgid "Problem: <Fault 1: \"exceptions.AttributeError:'NoneType' object has no attribute 'get'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "Problem: <Fault 1: \"exceptions.OSError:[Errno 2] No such file or directory: '/home/bartek/devel/oodoc/serv/0_withimg.odt'\">"
-msgstr ""
-
-msgid "Problem: <Fault 1: 'exceptions.TypeError:coercing to Unicode: need string or buffer, dict found'>"
-msgstr ""
-
-msgid "Problem: <Fault 1: 'exceptions.TypeError:iteration over non-sequence'>"
-msgstr ""
-
-msgid "Problem: <Fault 1: 'lib.IllegalMimeType:application/vnd.oasis.opendocument.text'>"
-msgstr ""
-
 msgid "Product"
 msgstr "Produkt"
 
@@ -2608,25 +2512,25 @@
 msgstr "Projekt"
 
 msgid "Project Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia projektu"
 
 msgid "Project Module"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł projektu"
 
 msgid "Project Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport projektu"
 
 msgid "Project Report Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia raportu projektu"
 
 msgid "Project Report Module"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł raportu projektu"
 
 msgid "Project Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Raporty projektu"
 
 msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projekty"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Właściwość"
@@ -2644,19 +2548,19 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Publication State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan publikacji"
 
 msgid "Publish"
-msgstr ""
+msgstr "Publikuj"
 
 msgid "Purchase Invoice Transaction"
 msgstr "Transakcja faktury zakupu"
 
 msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
-msgstr "Linia transakcji faktury zakupu\r\n"
+msgstr "Linia transakcji faktury zakupu"
 
 msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
-msgstr "Linie transakcji faktury zakupu\r\n"
+msgstr "Linie transakcji faktury zakupu"
 
 msgid "Purchase Order"
 msgstr "Zakup"
@@ -2721,9 +2625,6 @@
 msgid "Purchase orders not confirmed"
 msgstr "Zakupy niepotwierdzone"
 
-msgid "Pyton"
-msgstr ""
-
 msgid "Quantity"
 msgstr "Ilość"
 
@@ -2742,14 +2643,11 @@
 msgid "REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT"
 msgstr "DANE DO ZEZNAŃ PODATKOWYCH"
 
-msgid "Rachunek wynikow"
-msgstr ""
-
 msgid "Ratio"
 msgstr "Współczynnik"
 
 msgid "Re-install Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Przeinstaluj Business Template'a"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Gotowy"
@@ -2824,28 +2722,28 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Relative URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL względny"
 
 msgid "Remember my name."
-msgstr "Zapamiętaj mój login"
+msgstr "Zapamiętaj mój login."
 
 msgid "Removed files"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięte pliki"
 
 msgid "Render"
 msgstr ""
 
 msgid "Replaced"
-msgstr ""
+msgstr "ZastÄ
piony"
 
 msgid "Reply To Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedz na pocztÄ™"
 
 msgid "Report"
 msgstr "Raport"
 
 msgid "Report Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda raportowania"
 
 msgid "Report Select:"
 msgstr "Wybierz raport:"
@@ -2857,13 +2755,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repozytoria"
 
 msgid "Request Keys"
 msgstr ""
 
 msgid "Resolve SVN conflicted files"
-msgstr ""
+msgstr "RozwiÄ
ż konflikty plików SVN"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
@@ -2881,7 +2779,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultaty"
 
 msgid "Returned Sale Packing List"
 msgstr "Lista paczek zwrotów sprzedaży"
@@ -2904,11 +2802,14 @@
 msgid "Revenue Of Billiable Time"
 msgstr ""
 
+msgid "Revert &amp; Update Business Template from SVN"
+msgstr ""
+
 msgid "Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Rewizja"
 
 msgid "Revision Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer rewizji"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Uprawnienia"
@@ -2923,7 +2824,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Run Unit Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj testy"
 
 msgid "Salary Coefficient"
 msgstr "Współczynnik wynagrodzeń"
@@ -3028,16 +2929,7 @@
 msgstr "Zapisz"
 
 msgid "Save Business Template"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved in /var/lib/zope/data/erp5_accounting_i10n_pl ."
-msgstr ""
-
-msgid "Saved in /var/lib/zope/data/erp5_gap_l10n_pl ."
-msgstr ""
-
-msgid "Saved in /var/lib/zope/data/erp5_i18n_pl ."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz Business Template'a"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
@@ -3076,7 +2968,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Select Language"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz język"
 
 msgid "Select Module"
 msgstr "Wybierz moduł"
@@ -3085,7 +2977,7 @@
 msgstr "Wybierz dokument z listy"
 
 msgid "Select:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz:"
 
 msgid "Sell"
 msgstr "Sprzedaj"
@@ -3190,7 +3082,7 @@
 msgstr "RozwiÄ
zujÄ™"
 
 msgid "Sorry your selection has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Przykro mi, Twój wybór się zmienił"
 
 msgid "Sorry, 1 Item Is In Use."
 msgstr ""
@@ -3223,7 +3115,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Source Decision"
-msgstr ""
+msgstr "Decydent źródłowy"
 
 msgid "Source Decision Destination"
 msgstr ""
@@ -3295,7 +3187,7 @@
 msgstr "Ulica"
 
 msgid "Street Address"
-msgstr "Adres "
+msgstr "Adres"
 
 msgid "Street number"
 msgstr "Nr domu"
@@ -3310,7 +3202,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Subversion"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion"
 
 msgid "Subversion Working Copy List"
 msgstr ""
@@ -3378,14 +3270,11 @@
 msgid "Surname"
 msgstr "Nazwisko"
 
-msgid "THESE ARE REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT"
-msgstr ""
-
 msgid "Target Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budżet zadania"
 
 msgid "Task Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł zadania"
 
 msgid "Tax office"
 msgstr "UrzÄ
d Skarbowy"
@@ -3406,10 +3295,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
 
 msgid "The Subversion working copies"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia robocza Subversion"
 
 msgid "The employee must have a career grade"
 msgstr ""
@@ -3424,13 +3313,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "The user name for Subversion"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik Subversion"
 
 msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below. Those parameters are portal-wide and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "Third Parties"
-msgstr ""
+msgstr "Strony trzecie"
 
 msgid "Third Party"
 msgstr "Strona trzecia"
@@ -3445,7 +3334,7 @@
 msgstr "Identyfikator transakcji strony trzeciej"
 
 msgid "This is Spam"
-msgstr ""
+msgstr "To jest spam"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
@@ -3454,7 +3343,7 @@
 msgstr "Tytuł"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
 
 msgid "To Date"
 msgstr "Do"
@@ -3463,7 +3352,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Too many documents were found."
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono za dużo dokumentów."
 
 msgid "Topic Keys"
 msgstr ""
@@ -3556,16 +3445,16 @@
 msgstr "Przetransformowane zasoby"
 
 msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumacz"
 
 msgid "Translator mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb tłumacza"
 
 msgid "Trash Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Kosz"
 
 msgid "Trash Bins"
-msgstr ""
+msgstr "Kosze"
 
 msgid "Trash Birth Date"
 msgstr ""
@@ -3589,7 +3478,7 @@
 msgstr "Rodzaj"
 
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 msgid "Uncheck All"
 msgstr "Odznacz wszystkie"
@@ -3598,7 +3487,7 @@
 msgstr "Wycofaj"
 
 msgid "Uninstall Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Odinstaluj Business Template'a"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "J.m."
@@ -3610,13 +3499,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Update Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj Business Template'a"
 
 msgid "Update Business Template Workflows"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj Workflowy Business Template'a"
 
 msgid "Update Business Template from SVN"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj Business Template z SVNa"
 
 msgid "Update Matrix"
 msgstr ""
@@ -3625,10 +3514,10 @@
 msgstr "Aktualizacja powiÄ
zania"
 
 msgid "Update Repository Information"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj informacje o repozytorium"
 
 msgid "Update SVN Working Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj kopie roboczÄ
 SVNa"
 
 msgid "Update Tools"
 msgstr ""
@@ -3640,16 +3529,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Upgrade Business Templates From Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj Business Template'y z repozytoriów"
 
 msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Wgraj"
 
 msgid "Upload Business Template"
-msgstr ""
+msgstr "Wgraj Business Template'a"
 
 msgid "Upload Module"
-msgstr ""
+msgstr "Wgraj moduł"
 
 msgid "User"
 msgstr "Użytkownik"
@@ -3658,7 +3547,7 @@
 msgstr "Identyfikator użytkownika"
 
 msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
 
 msgid "User Password"
 msgstr "Hasło użytkownika"
@@ -3667,7 +3556,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
 
 msgid "Usual Name"
 msgstr "Nazwa skrócona"
@@ -3691,7 +3580,7 @@
 msgstr "Sprawdź"
 
 msgid "Validate Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź instalację"
 
 msgid "Validate Transaction"
 msgstr "Zaksięguj transakcję"
@@ -3748,7 +3637,7 @@
 msgstr "Identyfikator transakcji sprzedawcy"
 
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
 
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
@@ -3760,37 +3649,34 @@
 msgstr ""
 
 msgid "View Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz przeznaczenie"
 
 msgid "View Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz detale"
 
 msgid "View Files And Images"
 msgstr "Zobacz pliki i obrazki"
 
 msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz fakturÄ™"
 
 msgid "View Portal Types"
 msgstr ""
 
 msgid "View SVN History"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz historiÄ™ SVNa"
 
 msgid "View SVN Repository Infos"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz informacje o repozytorium SVN"
 
 msgid "View Source"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz źródło"
 
 msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczny"
 
 msgid "Visible Modules"
-msgstr ""
-
-msgid "Wacek Szmaciak"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczne moduły"
 
 msgid "Warehouse"
 msgstr ""
@@ -3832,13 +3718,13 @@
 msgstr "Witaj. Jesteś już zalogowany do systemu."
 
 msgid "When true, links to contextual help will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy prawdziwe, to odnoÅ›niki w pomocy kontekstowej bÄ™dÄ
 wyświetlane."
 
 msgid "When true, links to translation system will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy prawdziwe, to odnoÅ›niki do systemu tÅ‚umaczeÅ„ bÄ™dÄ
 wyświetlane."
 
 msgid "When true, usefull links for developpers are shown in the interface."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy prawdziwe, to przydatne odnoÅ›niki dla deweloperów bÄ™dÄ
 wyświetlane."
 
 msgid "Width (cm)"
 msgstr "Szerokość (cm)"
@@ -3849,38 +3735,35 @@
 msgid "Workflows"
 msgstr ""
 
-msgid "Wynagrodzenie"
-msgstr ""
-
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
 msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
-msgstr ""
+msgstr "Nie jesteÅ› obecnie zalogowany. Nazwa użytkownika lub hasÅ‚o mogÄ
 być nieprawidÅ‚owe. Twoja przeglÄ
darka może być skonfigurowana do NIE akceptowania ciasteczek HTTP. Jeśli potrzebujesz pomocy skontaktuj się z ${admin_email}"
 
 msgid "You can log in with another user name or"
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zalogować siÄ™ z innÄ
 nazwÄ
 użytkownika lub"
 
 msgid "You did not enter a floating point number."
 msgstr "Wprowadź prawidÅ‚owÄ
 liczbÄ™ zmiennoprzecinkowÄ
 "
 
 msgid "You did not enter a valid date and time."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wprowadziłeś prawidłowej daty i czasu."
 
 msgid "You did not enter an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wprowadziłeś liczby całkowitej."
 
 msgid "You don't have enough permissions to access this page"
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz dość uprawnieÅ„, aby obejrzeć tÄ
 stronÄ™"
 
 msgid "You don't have the permissions to edit the object."
 msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego obiektu"
 
 msgid "You selected an item that was not in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczyłeś element, które nie było na liście"
 
 msgid "Zope Products"
-msgstr ""
+msgstr "Produkty Zope'a"
 
 msgid "Zope Roles"
 msgstr ""
@@ -3903,9 +3786,6 @@
 msgid "bank"
 msgstr ""
 
-msgid "bartek"
-msgstr ""
-
 msgid "being_closed"
 msgstr ""
 
@@ -3925,43 +3805,43 @@
 msgstr ""
 
 msgid "calculating"
-msgstr ""
+msgstr "obliczanie"
 
 msgid "can not convert to rtf for some reason"
 msgstr ""
 
 msgid "cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "anulowane"
 
 msgid "career_workflow"
 msgstr ""
 
 msgid "clean"
-msgstr ""
+msgstr "czyste"
 
 msgid "closed"
-msgstr ""
+msgstr "zamknięte"
 
 msgid "collected_vat"
 msgstr "vat naliczony"
 
 msgid "confirm"
-msgstr ""
+msgstr "potwierdź"
 
 msgid "confirmed"
 msgstr "zatwierdzona"
 
 msgid "converge"
-msgstr ""
+msgstr "zbieżne"
 
 msgid "converted"
 msgstr ""
 
 msgid "count"
-msgstr ""
+msgstr "ilość"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "aktualnie"
 
 msgid "default_address"
 msgstr ""
@@ -3985,31 +3865,31 @@
 msgstr "zamknięta"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "nieaktywne"
 
 msgid "diverge"
-msgstr ""
+msgstr "rozbiega siÄ™"
 
 msgid "diverged"
-msgstr ""
+msgstr "rozbieżne"
 
 msgid "draft"
 msgstr "wprowadzone"
 
 msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "edycja"
 
 msgid "edit_workflow"
 msgstr ""
 
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "aktywuj"
 
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "aktywne"
 
 msgid "erp5"
-msgstr ""
+msgstr "erp5"
 
 msgid "event_workflow"
 msgstr ""
@@ -4017,14 +3897,11 @@
 msgid "expense"
 msgstr ""
 
-msgid "foremka"
-msgstr ""
-
 msgid "go back."
-msgstr ""
+msgstr "wróć."
 
 msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "id"
 
 msgid "income"
 msgstr "przychód"
@@ -4033,10 +3910,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "installed"
-msgstr ""
+msgstr "zainstalowano"
 
 msgid "invalidated"
-msgstr ""
+msgstr "unieważnione"
 
 msgid "invoice_causality_workflow"
 msgstr ""
@@ -4057,19 +3934,19 @@
 msgstr ""
 
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "maks"
 
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
 
 msgid "miss"
-msgstr ""
+msgstr "brak"
 
 msgid "missing"
-msgstr ""
+msgstr "brakuje"
 
 msgid "modified"
-msgstr ""
+msgstr "zmodyfikowano"
 
 msgid "my_dat"
 msgstr ""
@@ -4084,16 +3961,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "otwarte"
 
 msgid "ordered"
-msgstr ""
+msgstr "zamówione"
 
 msgid "pack"
-msgstr ""
+msgstr "paczkuje"
 
 msgid "packed"
-msgstr ""
+msgstr "spaczkowane"
 
 msgid "payable"
 msgstr "zobowiÄ
zanie"
@@ -4102,10 +3979,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "plan"
-msgstr ""
+msgstr "plan"
 
 msgid "planned"
-msgstr ""
+msgstr "zaplanowane"
 
 msgid "portal_categories"
 msgstr ""
@@ -4135,13 +4012,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "published"
-msgstr ""
-
-msgid "python:'dafad'"
-msgstr ""
+msgstr "opublikowane"
 
 msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "gotowe"
 
 msgid "receivable"
 msgstr "należności"
@@ -4153,7 +4027,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "replaced"
-msgstr ""
+msgstr "zastÄ
pione"
 
 msgid "sale_opportunity_workflow"
 msgstr ""
@@ -4162,10 +4036,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "solved"
-msgstr ""
+msgstr "rozwiÄ
zane"
 
 msgid "solving"
-msgstr ""
+msgstr "rozwiÄ
zuje"
 
 msgid "start"
 msgstr ""
@@ -4210,4 +4084,4 @@
 msgstr ""
 
 msgid "view"
-msgstr ""
+msgstr "widok"




More information about the Erp5-report mailing list