From lukasz.nowak w ventis.com.pl Wed Mar 14 10:47:01 2007 From: lukasz.nowak w ventis.com.pl (=?UTF-8?B?xYF1a2FzeiBOb3dhaw==?=) Date: Wed, 14 Mar 2007 10:47:01 +0100 Subject: [Erp5-poland] =?utf-8?b?VMWCdW1hY3plbmllIHR5dHXFgsOzdyBrYXRlZ29y?= =?utf-8?q?ii?= Message-ID: <45F7C495.8070105@ventis.com.pl> Witam, Jakie macie podejście do tłumaczenia tytułów kategorii? Szczególnie na dwujęzycznych (en/język użytkownika) dokumentach wychodzących? Obecnie mam sytuację taką: delivery_mode id = air title = powietrzny delivery_mode id = ground title = drogowy I w dokumencie po prostu pobieram id dla języka angielskiego, a title dla polskiego. Tak, wiem, jest to niepoprawne rozwiązanie. Czy Nexedish-way to jest używanie getTranslatedTitle (pojawia się grzecznie w Localizer/erp5_content) w takim przypadku + hackowanie RelationStringFieldów i innych, odwołujących się do kategorii? Ponieważ polepsz...przerabiam dokumenty wychodzące typu OOo Template (chcemy się nimi podzielić) wolałbym w nich zastosować wspierany sposób tłumaczenia kategorii. Dodatkowo - jak sensownie obsłużyć żądanie, by dokument był w drugim języku nie-użytkownika (np. angielski/włoski, przy założeniu że angielski jest zawsze domyślnym - to jest chyba Nexedish, lub szwedzki/francuski - to już mniej Nexedish, gdyż podstawowym językiem nie jest angielski). Pozdrawiam, Łukasz -- Łukasz Nowak R&D Ventis http://www.ventis.com.pl/ tel: +48 32 768 16 85 fax: +48 32 392 10 61 ``Use the Source, Luke...''